外媒看中国:那些有才的电影中译名
上课学英语总是觉得枯燥无味,通过看英语电影对提高英语口语很有帮助,那哪些英语电影有利于提高英语口语呢?你知道多少外国电影的英文名字呢?新概念1下周就要开课啦~~
小伙伴们都知道,大多数欧美电影在中国上映的时候所谓的中译名都是意译的。这不,外国媒体选出一系列有才的电影中译名,大家一起来看看怎么个有才法~~
1. 原名:Guardians of the Galaxy
中译:银河护卫队
直译:Interplanetary Unusual Attacking Team
2. 原名:Up
中译:飞屋环游记
直译:Touring Around on a Flying House
3. 原名:American Pie
中译:美国处男
直译:American Virgin Man
4. 原名:American Hustle
中译:美国骗局
直译:United States Cheat Bureau
5. 原名:Knocked Up
中译:一夜大肚
直译:One Night, Big Belly
6. 原名:Anchorman
中译:王牌播音员
直译:Ace Announcer
7. 原名:Finding Nemo
中译:海底总动员
直译:Seabed General Mobilization
8. 原名:Trainspotting
中译:猜火车
直译:Guessing The Trains
9. 原名:The Sixth Sense
中译:他是鬼魂!
直译:He's A Ghost!
10. 原名:Liar Liar
中译:王牌大骗子
直译:Trump Card Big Liar
,常年招生,欢迎您的加入~~