分享到:

武汉求精外语培训学校用我的语言,改变我的生活

联系资料

武汉求精外语培训学校
所在地区:
湖北省 武汉市
公司主页:
暂无
电话号码:
027-*******
传真号码:
暂无
联 系 人:
刘老师
移动电话:
027-*******
电子邮箱:
暂无

学德语了解德国人饮酒

发布于:2014年11月25日 来源:www.szfuhai.com
[摘要]学德语了解德国人饮酒Alle zehn Sekunden stirbt ein Mensch an Alkohol. Die Folgen von Bier, Schnaps und Wein töten mehr Menschen als Aids u

了解德国人饮酒

Alle zehn Sekunden stirbt ein Mensch an Alkohol. Die Folgen von Bier, Schnaps und Wein töten mehr Menschen als Aids und Tuberkulose zusammen. Laut einer aktuellen Studie trinken die Deutschen knapp doppelt so viel wie der weltweite Durchschnitt.

每十秒钟就有一个人因为酒精而死亡,每年因过度饮用啤酒、烧酒和葡萄酒等而丧命的人数比因为艾滋病和肺结核而丧命的总人数还多。根据一项最新调查,德国人的人均饮酒量是世界平均水平的近两倍。

3,3 Millionen Menschen starben 2012 weltweit an den Folgen von Alkoholkonsum, das entspricht einem Toten alle zehn Sekunden. Damit ist die Droge tödlicher als AIDS und Tuberkulose zusammen. Für die Weltgesundheitsorganisation (WHO) haben sie Daten der Jahre 2008 bis 2010 aus den 194 Mitgliedsländern der Vereinten Nationen zusammengetragen und ausgewertet. Ihr Ergebnis: 5,9 Prozent aller Todesfälle sind auf Alkohol zurückzuführen. Zum Vergleich: Die Immunschwächekrankheit Aids sei für 2,8 Prozent aller Todesfälle verantwortlich gewesen sein, Tuberkulose für 1,7 Prozent.

2012年,全世界共计有330万人死于酒精消费,这就意味着每十秒钟就有一个人死于饮酒过度。酒精的致命性比艾滋病和肺结核加起来还要高。世界卫生组织于2008至2010年在194个成员国中进行了相关调查,调查结果表明:5.9%的死亡案例是由酒精引起的,相比之下,艾滋病引发的死亡案例是2.8%,肺结核引发的死亡案例占1.7%。

Ebenso zeigten sich große regionale Unterschiede. Den höchsten Alkoholverbrauch pro Person haben laut WHO die Europäer. Zwischen 2008 und 2010 lag der Schnitt bei 10,9 Litern jährlich. Vor allem in Deutschland ist der Konsum seit Jahren anhaltend hoch. Demnach trank jeder Deutsche ab 15 Jahren zuletzt 11,8 Liter reinen Alkohol pro Jahr. Das entspricht gut 500 Flaschen Bier und ist ebenso viel wie zwischen 2003 und 2005.

与此同时,世界卫生组织也公布了各地区的酒精消费差异,其中人均酒精消费最高的是欧洲人,在2008至2010年间一直保持着年均10.9升的水平,其中德国人的酒精消费更是首当其冲,不断增长且居高不下。一个德国人15岁之后每年会有近11.8升的纯酒精消费,相当于每年喝掉500瓶啤酒,这和2003至2005年的时候差不多。



庞大但是安静的飞行器

 

D'une longueur de 75 m, le zeppelin est doté de trois moteurs qui sont éloignés de la cabine, ce qui fait que le dirigeable «fait moins de bruit qu'un lave-vaisselle». L'engin volera à 300 m de haut, avec douze passagers à bord, à une vitesse moyenne de 80 km/h.

齐柏林飞艇长75米,拥有三个远离机舱的发动机,这也保证了其产生的噪音“不超过一台洗衣机”。飞行器可以搭载12名乘客,在300米的高空以80 km/h的速度飞行。

 

Au départ de l'aérodrome de Pontoise - Cormeilles-en-Vexin, quatre parcours sont ainsi prévus : Vexin, château de Chantilly, boucles de la Seine etVersailles. Les prix oscillent entre 250 et 650 euros, selon la durée des parcours (de 30 min à 1h30), avec une moyenne de 7 vols par jour jusqu'à fin octobre.

从蓬图瓦兹-科尔梅耶维克森机场起飞,飞艇将经过四大景区:维克森,尚蒂利城堡,塞纳河和凡尔赛。根据飞行时间的不同(30至90分钟),飞艇的票价从250到650欧元不等。每天将有7艘次飞艇,直至十月底。

学德语,来吧

武汉求精外语培训学校 *** ***