分享到:

武汉求精外语培训学校用我的语言,改变我的生活

联系资料

武汉求精外语培训学校
所在地区:
湖北省 武汉市
公司主页:
暂无
电话号码:
027-*******
传真号码:
暂无
联 系 人:
刘老师
移动电话:
027-*******
电子邮箱:
暂无

武汉法语培训机构总结习语小知识

发布于:2014年07月23日 来源:www.szfuhai.com
[摘要]武汉法语培训机构总结习语小知识。voir du vent dans les voiles 受风的帆?错错错 这个习语的意思是:喝醉了 Signification : Être ivre, être en état d'ébriété

武汉法语培训机构总结习语小知识

Avoir du vent dans les voiles

受风的帆?错错错

这个习语的意思是:喝醉了

Signification : Être ivre, être en état d'ébriété

 法语学习:

Exemples :

例句:

Il a du vent dans les voiles.

他喝醉了。

Et n'était-il pas touchant, ce brave gars qui, avec un vent terrible dans les voiles, était venu quand même, tanguant à chaque pas sur le verglas.

这个老实头,喝得烂醉,还是摇摇晃晃地从积了薄冰的路上走来了,这不是很令人感动吗?

Origine :

来源:

Ceux qui ont des connaissances en bateaux, ou qui ont déjà pratiqué la voile, savent que le voilier, lorsqu'il est poussé par le vent, avance légèrement penché en avant, exactement de la même façon qu'une personne ivre, qui adopte une démarche singulière, en marchant. D'où l'analogie entre les deux.

那些对船只有一定认识,或是已经驾驶过帆船的,都知道当帆船被风推动前进时,船身会略微向前倾斜,与人喝醉走路的方式完全相同,喝醉的人走路会有种独特古怪的步伐。因此,有了这两者之间的类比。

武汉求精外语培训学校  ***  ***